Интернет-портал создан при финансовой поддержке Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям
  

Пандекты и Тактикон Никона Черногорца

«Пандекты» и «Тактикон» Никона Черногорца — популярные в Древней Руси компиляции, переведенные с греческого языка. Оригиналы П. и Т. до сих пор не изданы (ср. начальную часть Т.: Бенешевич В. Н. Тактикон Никона Черногорца: Греческий текст по рукописи № 441 Синайского монастыря св. Екатерины. — Зап. ист.-филол. фак. Петрогр. унив., 1917, ч. 139, вып. 1). Создатель этих компиляций Никон жил в XI в. и был монахом в обители св. Богородицы του ‛Pοιδίου на Черной горе (Μαυρον ’όρος) в Сирии, потом в монастыре Симеона Дивногорца. Патриархом антиохийским Феодосием III (1057—1059 гг.) Никон Черногорец был поставлен в священники и дидаскалы. В 1088 г. онбылещежив (Beck Н.-G.Kirche und theologischeLiteraturimByzantinischen Reich. München, 1959, S. 600).

Наиболее известное сочинение Никона Черногорца — П. (иначе ‛Ερμηνειαι των ’εντολων του Κυρίου), составленное им в подражание «Пандектам» Антиоха, представляет собой монтаж выписок из творений отцов церкви, соборных постановлений и других памятников. Выписки эти распределены по различным рубрикам (всего 63 главы), так что в целом П. должны были заменить монахам труднодоступные источники этого сочинения. Не менее известный труд Никона Черногорца — Т. (Τυπικόν) — преследует подобную же цель и является одной из наиболее интересных византийских канонических компиляций, причем особое внимание здесь обращено на вопросы, связанные с церковной дисциплиной (всего 40 глав).

Оба сочинения Никона Черногорца были рано переведены на славянский язык (кроме славянского, известен также арабский перевод Т.): наиболее ранний список перевода П. относится к XIII в. (Ярославский гос. музей-заповедник, № 15583, описание см.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI—XIII вв. М., 1984, № 214, с. 234—235), а наиболее ранние списки Т. датируются концом XIV в. (ГПБ, F. п. 1.41—1397 г.). История перевода П. Никона Черногорца сводится к следующим этапам: первоначальный перевод П. был сделан (по мнению ряда ученых — в Древней Руси), по-видимому, вскоре после их создания со значительными сокращениями; позднее этот перевод был дополнен и исправлен, как считают А. В. Горский и К. И. Невоструев, — в Болгарии (дошел в рукописях XIV в.); наконец, еще позднее (по мнению А. В. Горского и К. И. Невоструева — в Сербии, Р. Павловой — в Болгарии) этот перевод был вновь пересмотрен, причем иногда был восстановлен древний текст (Р. Павлова обнаружила список этого перевода середины XIV в.); последний вариант перевода получил особенно широкое распространение в Древней Руси. Перевод Т., по мнению А. В. Горского и К. И. Невоструева, того же происхождения, что и последний вариант перевода П.

В Древней Руси компиляции Никона Черногорца пользовались исключительной популярностью — в редком сборнике, в редком оригинальном средневековом сочинении нет выписок из П. или Т. Статьи из Никона Черногорца были довольно рано включены в славянский устав (Мансветов И. О трудах митрополита Киприана по части богослужения. — Прибавл. к изд. творений св. отцов в рус. пер., 1882, ч. 30, с. 145—147); его сочинения сыграли важную роль в истории таких памятников, как Пролог, Кормчая, Златая чепъ, Измарагд (Петров Н. О происхождении и составе славяно-русского печатного Пролога (иноземные источники). Киев, 1875, с. 184, 214—215, 290—291; Žužek I.Kormčajakniga.Studies on the Chief Code of Russian Canon Law (Orientalia Christiana Analecta, N 168).Roma, 1964, p. 99—100, 187, note 14, 285; Петухов Е. В. Материалы и заметки из истории древней русской письменности. Киев. 1894, 1—3, с. 57—59; Яковлев В. А. К литературной истории древнерусских сборников: Опыт исследования «Измарагда». Одесса, 1893, с. 12, 23, 176, 178; ср. также об Индексе отреченных книг: Георгиев Е. Литература на изострени борби в средновековна България. София, 1966, с. 234—244). Особенно популярны компиляции Никона Черногорца становятся в конце XV—XVI вв. (ср.: Лурье Я. С. Идеологическая борьба в русской публицистике кон. XV — нач.XVI в. М.; Л., 1960, с. 322); у писателей этого времени (Иосиф Волоцкий, Вассиан Патрикеев, Максим Грек, Зиновий Отенский и др.) постоянно встречаются ссылки на Никона Черногорца или выписки из его сочинений. Как установил Б. М. Клосс (Никоновский свод и русские летописи XVI—XVII вв. М., 1980, с. 63—64), П. редактировал митрополит Даниил в процессе подготовки Сводной Кормчей. Впрочем, судьба П. и Т. в древнерусской письменности почти не изучена. Виленское издание трудов Никона Черногорца 1592 г. не было завершено (см.: Каталог белорусских изданий кирилловского шрифта XVI—XVII вв. Л., 1973, вып. 1, № 23). Впервые сочинения Никона Черногорца были напечатаны в XVIII в.: Книга преподобнаго и богоноснаго отца нашего Никона, игумена Черныя горы... Почаев, 1795 (изданы П. и Т.). Второе издание с разночтениями по рукописи XVI в. вышло в единоверческой типографии при Троицко-Введенской церкви (М., 1888). Отрывки напечатаны в следующих изданиях: Варлаам, архим. Обозрение рукописей собственной библиотеки преподобного Кирилла Белозерского — ЧОИДР, 1860, кн. 2, с. 45—65; Попов А. Историко-литературный обзор древнерусских полемических сочинений против латинян (XI—XV в.). М., 1875, с. 289—296; Срезневский. Сведенияизаметки, № 55, с. 217—296; Мik1as H.ZurkirchenslavischenÜberlieferungderHäresiengeschichte des Johannes von Damaskus. — In: Festschrift für Linda Sadnikzum 70. Geburtstag.FreiburgimBreisgau, 1981, S. 323—387 (Monumentalinguaeslavicaedialectiveteris. Fontesetdissertationes, t. 15). Научное издание памятников отсутствует.

 

Лит.: Горский А., Невоструев К. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. М., 1862, отд. 2, ч. 3, с. 1—52; Срезневский И. И. 1) Пандекты Никона Черногорца в русском списке XII в. — Зап. имп. АН, 1871, т. 20, кн. 1, с. 149—156; 2) Пандекты Никона Черногорца по древнему переводу. — Там же, 1872, т. 21, кн. 1, с. 194; 3) Памятники (1882), стб. 283—284; Калужняцкий Е. И. Обзор славяно-русских памятников языка и письма, находящихся в библиотеках и архивах Львовских (Отд. отт. из Тр. III Археол. съезда. Киев, 1877, с. 34—46); Отзыв Ф. Терновского о сочинении А. Ленского «Никон Черногорец и судьба его сочинений в русской литературе». — Тр. Киев. духовн. акад., 1877, № 10, Приложение, с. 353—355; Отзыв В. Малинина о том же сочинении. — Там же, 1888, № 8, Приложение, с. 74—80; Архангельский А. С. К изучению древнерусской литературы. Творения отцов церкви в древнерусской письменности. СПб., 1888, с. 143—146; Тихвинский А. Ярославский список Пандект Никона Черногорца XII—XIII в. — РФВ, 1892, № 3, с. 114—132; 1893, № 4, с. 340—345; 1894, № 1—2, с. 316—323; № 3, с. 113—122; № 4, с. 261—269; Соболевский А. И. 1) Переводная литература, с. 21; 2) Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии. VIII. Особенности русских переводов домонгольского периода. — СОРЯС, СПб., 1910, т. 88, № 3, с. 167 (то же: Соболевский А. И. История русского литературного языка. Л., 1980, с. 138); Лихачев Н. П. Рукопись, принадлежавшая патриарху Феодосию Тырновскому. — ИОРЯС, 1905, т. 10, кн. 4, с. 312—319; Украïнськi письменники, с. 751—752; Исакин А. Г. 1) Палеографическое описание Пандектов Никона Черногорца по Ярославскому рукописному списку XIV в. — Тр. кафедр рус. яз. вузов Вост. Сибири и Дальнего Востока. Иркутск, 1960, т. 1, с. 77—89; 2) Глагольные формы настоящего-будущего времени в Пандектах Никона Черногорца по списку XIV века. — Там же. Улан-Удэ, 1966, т. 4, с. 73—82; Кучкин В. А. Один из источников Еллинского летописца второго вида. — ВВ, 1967, т. 37, с. 319—324; Иванова-Константинова К. Об одной рукописи XIV в. Погодинского собрания. — ТОДРЛ, 1970, т. 25, с. 294—308; Słownikstarożytnościsłowiańskich. Wrocław; Warszawa; Kraków, 1970, t. 4, s. 18—19; Загребин В. М., Колесов В. В. «Пандекты» Никона Черногорца в пергаменном списке XV в. — Памятники культуры: Новые открытия. Ежегодник 1974 г. М., 1975, с. 33—36; Павлова Р. 1) Неизвестен ръкопис с подписа на българския патриарх Теодосий Търновски. — Език и литература. София, 1975, № 2, с. 25—38; 2) Три рукописи четырнадцатого века с подписью болгарского патриарха Феодосия. — Славистични изследвания. София, 1978, кн. 4, с. 131—142; 3) Още един непознат среднобългарски ръкопис. — Език и литература. София, 1983, № 5, с. 23—31; Birkfellner G.DasRömischePaterikon (SchriftenderBalkankommission.LinguistischeAbteilung, XXVII). Wien, 1979, Bd 1, S. 64—67; Буланин Д. М. Переводы и послания Максима Грека: Неизданные тексты. Л., 1984, с. 190.

Доп .: Thomson F. The Problem of the Reception of the Works of John IV Ieiunator of Constantinople among the Slavs: Nicon of the Black Mount and Cirycus of Novgorod. — Старобългаристика, 1987, г. 11, № 1, p. 23—45.

Д. М. Буланин

Copyright 2006 by My Website