Минимизировать  

Конкурс начинающих переводчиков

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет Конкурс начинающих переводчиков.

Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в Москве; цель его – сохранение традиций отечественной школы художественного перевода.
Задачи: на конкурсной основе отметить лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса. В состав Оргкомитета войдут четыре эксперта в соответствии с четырьмя языками Конкурса.

На Конкурс для перевода  предложены тексты  на английском, французском, немецком и испанском языках по следующим номинациям:
— проза
— поэзия
Победители награждаются по каждой номинации.

Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе,  не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций.

Объявление победителей, торжественная церемония награждения состоится в конце декабря 2015 года. О точной дате будет объявлено дополнительно.

Ниже расположены ссылки на тексты, предлагаемые для переводов,  с указанием (проза/поэзия) и электронным адресом, по которому их можно высылать; также их можно высылать по адресу: bonorum.aequatio@gmail.com. Перевод желательно помещать в приложение и дополнять контактными данными участника (электронный адрес, домашний и / или мобильный телефон).  Переводы можно также доставлять и в приемную дирекции Пушкинского Дома (199034, СПб., наб. Макарова, д. 4) в конверте с указанием, с какого языка они выполнены, и с контактными данными участника.
Крайний срок подачи переводов — 20 ноября 2015  года.

Английский язык: проза поэзия
Французский язык: проза поэзия
Немецкий язык: проза поэзия
Испанский язык: проза поэзия